標(biāo)題: Titlebook: Lieder der Deutschen; Karl Wilhelm Ramler Book 1965 Der/die Herausgeber bzw. der/die Autor(en), exklusiv lizenziert an Springer-Verlag Gmb [打印本頁] 作者: Clinton 時(shí)間: 2025-3-21 19:16
書目名稱Lieder der Deutschen影響因子(影響力)
書目名稱Lieder der Deutschen影響因子(影響力)學(xué)科排名
書目名稱Lieder der Deutschen網(wǎng)絡(luò)公開度
書目名稱Lieder der Deutschen網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名
書目名稱Lieder der Deutschen被引頻次
書目名稱Lieder der Deutschen被引頻次學(xué)科排名
書目名稱Lieder der Deutschen年度引用
書目名稱Lieder der Deutschen年度引用學(xué)科排名
書目名稱Lieder der Deutschen讀者反饋
書目名稱Lieder der Deutschen讀者反饋學(xué)科排名
作者: FLORA 時(shí)間: 2025-3-21 20:55 作者: 包庇 時(shí)間: 2025-3-22 00:52
Karl Wilhelm Ramlerurce text and its literary quality, as well as the 19th-century source culture. We explain our approach to, and our procedure of translation, as well as the problem of sensitive text, and the difficulties of translating the title of this work. We consider this translation to be a solid ground for sc作者: Hangar 時(shí)間: 2025-3-22 07:56 作者: 貿(mào)易 時(shí)間: 2025-3-22 11:18 作者: 使絕緣 時(shí)間: 2025-3-22 16:30
Deutsche Neudruckehttp://image.papertrans.cn/l/image/585754.jpg作者: 就職 時(shí)間: 2025-3-22 18:42
Der/die Herausgeber bzw. der/die Autor(en), exklusiv lizenziert an Springer-Verlag GmbH, DE, ein Tei作者: Mediocre 時(shí)間: 2025-3-22 22:07 作者: vibrant 時(shí)間: 2025-3-23 02:59 作者: ARIA 時(shí)間: 2025-3-23 05:57
rs: the nature of the source text, the purpose of the author, and the type of audience that he aimed at. Houzeau, about his own translations of excerpts of American newspapers wrote . Our translation operates along the lines that Houzeau himself had set out—that is, .—thus also stays clear from dele作者: 閹割 時(shí)間: 2025-3-23 10:04 作者: 易受刺激 時(shí)間: 2025-3-23 14:17
Karl Wilhelm Ramlerrs: the nature of the source text, the purpose of the author, and the type of audience that he aimed at. Houzeau, about his own translations of excerpts of American newspapers wrote . Our translation operates along the lines that Houzeau himself had set out—that is, .—thus also stays clear from dele作者: Maximizer 時(shí)間: 2025-3-23 20:16 作者: transplantation 時(shí)間: 2025-3-24 02:10
is escape from Texas.Recounts Houzeau’s flight from San AntoTranslated from the original French and annotated with figures, historical maps and commentary from the translators, this work is Jean-Charles Houzeau‘s account of his escape from Texas during the American Civil War. Houzeau was a Belgian a作者: finale 時(shí)間: 2025-3-24 05:15
5樓作者: PIZZA 時(shí)間: 2025-3-24 09:58
5樓作者: 可能性 時(shí)間: 2025-3-24 11:40
6樓作者: 易怒 時(shí)間: 2025-3-24 17:48
6樓作者: Noctambulant 時(shí)間: 2025-3-24 22:38
6樓作者: ACE-inhibitor 時(shí)間: 2025-3-24 23:13
6樓作者: 媽媽不開心 時(shí)間: 2025-3-25 04:26
7樓作者: antipsychotic 時(shí)間: 2025-3-25 10:01
7樓作者: Ccu106 時(shí)間: 2025-3-25 11:40
7樓作者: subordinate 時(shí)間: 2025-3-25 16:24
7樓作者: CHIDE 時(shí)間: 2025-3-25 22:32
8樓作者: 反抗者 時(shí)間: 2025-3-26 03:55
8樓作者: Delirium 時(shí)間: 2025-3-26 06:42
8樓作者: 生來 時(shí)間: 2025-3-26 10:55
8樓作者: 油膏 時(shí)間: 2025-3-26 15:14
9樓作者: 煩憂 時(shí)間: 2025-3-26 18:40
9樓作者: Glucose 時(shí)間: 2025-3-26 20:59
9樓作者: moratorium 時(shí)間: 2025-3-27 04:36
9樓作者: 轉(zhuǎn)換 時(shí)間: 2025-3-27 07:11
10樓作者: 集中營 時(shí)間: 2025-3-27 12:00
10樓作者: 南極 時(shí)間: 2025-3-27 17:04
10樓作者: 緩和 時(shí)間: 2025-3-27 18:58
10樓