派博傳思國際中心

標題: Titlebook: Language as a Social Determinant of Health; Translating and Inte Federico Marco Federici Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Au [打印本頁]

作者: 我贊成    時間: 2025-3-21 16:42
書目名稱Language as a Social Determinant of Health影響因子(影響力)




書目名稱Language as a Social Determinant of Health影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Language as a Social Determinant of Health網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Language as a Social Determinant of Health網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Language as a Social Determinant of Health被引頻次




書目名稱Language as a Social Determinant of Health被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Language as a Social Determinant of Health年度引用




書目名稱Language as a Social Determinant of Health年度引用學(xué)科排名




書目名稱Language as a Social Determinant of Health讀者反饋




書目名稱Language as a Social Determinant of Health讀者反饋學(xué)科排名





作者: Efflorescent    時間: 2025-3-21 23:25
Sama Dawoodals within it were to become central and complementary themes in his dramatic work; so, too, were the tensions he sensed between traditional attitudes and ways of life and the pull of the modern world, tensions which are often presented in his plays in terms of town and country or of the friction be
作者: 切掉    時間: 2025-3-22 02:20
María Laura Spoturnoohann Strauss. Many other poets, writers and intellectuals moved in the same sophisticated . circles as Hofmannsthal, but it was Schnitzler who excelled all his competitors when it came to finding the right words to convey what it felt like to be part of the city which, still 1918, was the administr
作者: 和音    時間: 2025-3-22 06:23

作者: 非秘密    時間: 2025-3-22 11:51

作者: 青石板    時間: 2025-3-22 16:45

作者: membrane    時間: 2025-3-22 19:33

作者: CROW    時間: 2025-3-23 00:54
Book 2022language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a politica
作者: brassy    時間: 2025-3-23 03:55

作者: 潛移默化    時間: 2025-3-23 07:49

作者: 無畏    時間: 2025-3-23 10:24

作者: 沖突    時間: 2025-3-23 14:39

作者: 提升    時間: 2025-3-23 18:28
Credibility in Risk Communication: Oman’s Official Arabic COVID-19 Risk Communication and Its Englisbility, and in turn trust. The discussion is contextualized against the linguistic diversity of Oman, putting forward considerations regarding the trust-building strategy of bilingual communication for increased credibility and its effectiveness among foreign nationals who do not speak Arabic or English.
作者: 愉快么    時間: 2025-3-23 22:23

作者: Ambulatory    時間: 2025-3-24 03:48
Health and Safety Discourse in Polish and English: A Pragmalinguistic Perspective of COVID-19 Communand English, the chapter reports on possible correlations between pragmalinguistic dimensions and health and safety discourse. Additionally, the analysis provides insights into the reasons of apparent unwillingness of Polish recipients to read and follow safety regulations due to their specific linguistic form.
作者: conference    時間: 2025-3-24 09:51
Risk and Safety on Cruise Ships: Communicative Strategies for COVID-19 prevention. Through discourse analysis, the chapter compares examples of both written texts and non-verbal content (images, videos, colours) and scrutinizes cross-cultural elements and the role of images in localizing the message across the different languages.
作者: 無力更進    時間: 2025-3-24 12:03
Managing Communication in Public Health: Risk Perception in Crisis Settingsanish speaking migrants in La Paz hospital in Madrid. Participants’ responses are used to assess the participants’ perception of risks associated to COVID-19 and to identify risk communication strategies and their effectiveness.
作者: gorgeous    時間: 2025-3-24 18:51
Citizen Translators’ ‘Imagined Community’ Engagement in Crisis Communicationtrast to onsite interactions; (2) recruitment of citizen translators among multilingual communities in relation to trust-building and solidarity; and (3) the relationship between language needs and channels that grant access to information in the languages preferred by the affected communities.
作者: Frequency    時間: 2025-3-24 21:16

作者: 緯線    時間: 2025-3-25 03:07
María Laura Spoturnoat we owe our idea of Vienna, or at least of it as it was, in very large measure to his works and to the films and television productions based on them. There were other writers in Ireland besides Joyce, and Schnitzler, likewise, was by no means the only writer active in the Vienna of his day. The h
作者: misshapen    時間: 2025-3-25 05:24
Translating Health Risks: Language as a Social Determinant of Health, Following Showstack et al. (.. American Association for Applied Linguistics Newsletter. Retrieved May 29, 2021, from ., 2019) the chapter argues for renewed focus on language as a social determinant of health. Treated as a problem, language diversity creates vulnerabilities when it compounds on exi
作者: 屈尊    時間: 2025-3-25 10:32
Military Framing of Health Threats: The COVID-19 Pandemic as a Case Studyd the role and value of the warfare metaphor in framing understanding of COVID-19 and informing pandemic response plans. The paper builds on Conceptual Metaphor Theory to explore the multiple correspondences between war and COVID-19 to explain the merits and limits of this warfare framing. Empirical
作者: BOLUS    時間: 2025-3-25 14:15
Implications of Linguistic Hegemony in Translating Health Materials: COVID-19 Information in Arabic t, according to the World Health Organization Communication Framework (2017), should be made by communicators and policymakers to guarantee an effective health awareness campaign. This chapter analyses translations into Arabic of a number of English Covid-19 awareness posters issued by the Governmen
作者: meditation    時間: 2025-3-25 18:01

作者: 攝取    時間: 2025-3-25 22:56
Translation Accuracy in the Indonesian Translation of the COVID-19 Guidebook: Understanding the Relapital treatments and mitigation of contagion. This chapter reports on a project focused on assessing the translation, and its reception, of the .. Written in Chinese, this text was translated into English and published in February 2020; the English version was then translated into Indonesian in Marc
作者: 幸福愉悅感    時間: 2025-3-26 00:08

作者: 證明無罪    時間: 2025-3-26 07:17

作者: 矛盾心理    時間: 2025-3-26 09:37

作者: HAIL    時間: 2025-3-26 13:35

作者: 神經(jīng)    時間: 2025-3-26 18:02

作者: 黃油沒有    時間: 2025-3-26 21:13
Citizen Translators’ ‘Imagined Community’ Engagement in Crisis Communicationnese during the COVID-19 pandemic. Considering three levels of imagined community engagement—weak, medium, and high—the chapter assesses the citizen translators’ familiarity with the targeted community in relation to translation quality. Reflecting on its findings, the chapter discusses the training
作者: 人工制品    時間: 2025-3-27 03:54
https://doi.org/10.1007/978-3-030-87817-7healthcare translation; community translation; public service translation; crisis translation; intercult
作者: 畢業(yè)典禮    時間: 2025-3-27 06:30
978-3-030-87819-1The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerl
作者: 樂意    時間: 2025-3-27 11:14
Language as a Social Determinant of Health978-3-030-87817-7Series ISSN 2947-5740 Series E-ISSN 2947-5759
作者: 頌揚本人    時間: 2025-3-27 14:07

作者: CLAM    時間: 2025-3-27 21:40
Palgrave Studies in Translating and Interpretinghttp://image.papertrans.cn/l/image/581081.jpg
作者: tenuous    時間: 2025-3-28 01:40
8樓
作者: grounded    時間: 2025-3-28 04:23
9樓
作者: bronchodilator    時間: 2025-3-28 06:53
9樓
作者: Eulogy    時間: 2025-3-28 11:47
9樓
作者: 好色    時間: 2025-3-28 18:06
9樓
作者: 眉毛    時間: 2025-3-28 20:08
10樓
作者: STIT    時間: 2025-3-28 23:13
10樓
作者: Dislocation    時間: 2025-3-29 07:07
10樓
作者: judicial    時間: 2025-3-29 07:39
10樓




歡迎光臨 派博傳思國際中心 (http://www.pjsxioz.cn/) Powered by Discuz! X3.5
都兰县| 西贡区| 枣庄市| 同江市| 永定县| 陆良县| 黑山县| 茶陵县| 昭通市| 广宁县| 贺兰县| 富宁县| 龙江县| 新乐市| 金平| 晴隆县| 中江县| 衡水市| 阜新市| 宁乡县| 武强县| 惠来县| 清原| 莎车县| 枣阳市| 永年县| 当阳市| 张家口市| 富源县| 隆子县| 泽库县| 博爱县| 安新县| 钟祥市| 佛冈县| 乳山市| 白玉县| 中超| 准格尔旗| 郁南县| 固镇县|