標(biāo)題: Titlebook: Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation; Implications and Rem Yasir Alenazi Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and [打印本頁(yè)] 作者: 厭倦了我 時(shí)間: 2025-3-21 17:49
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation影響因子(影響力)
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation影響因子(影響力)學(xué)科排名
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation被引頻次
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation被引頻次學(xué)科排名
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation年度引用
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation年度引用學(xué)科排名
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation讀者反饋
書(shū)目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation讀者反饋學(xué)科排名
作者: abolish 時(shí)間: 2025-3-21 22:39 作者: 變態(tài) 時(shí)間: 2025-3-22 03:37 作者: Demonstrate 時(shí)間: 2025-3-22 07:05 作者: amorphous 時(shí)間: 2025-3-22 11:50
Book 2022of ESL/EFL teaching in the Arab context as well as other contexts where English is taught asa foreign language. The book will help educators and curriculum writers in designing materials, and language researchers as a groundwork for their studies of L2 learners’ written products..作者: duplicate 時(shí)間: 2025-3-22 14:29
Book 2022mplications for Arabic-speaking countries. It provides detailed analyses and explanations of the main lexical areas that cause specific difficulties for these students, while also identifying their potential sources. The respective chapters discuss several areas related to the context of the researc作者: duplicate 時(shí)間: 2025-3-22 20:30 作者: flutter 時(shí)間: 2025-3-23 01:08 作者: 伙伴 時(shí)間: 2025-3-23 05:16 作者: 高興去去 時(shí)間: 2025-3-23 08:33 作者: 血友病 時(shí)間: 2025-3-23 10:18
Research Design and Methodology, used to define the different patterns based on the number of instances lexical errors take place in formal and semantic categories. The data collected for this study was a corpus of written translations by Saudi English major students at the university level.作者: 男生如果明白 時(shí)間: 2025-3-23 16:33 作者: TRUST 時(shí)間: 2025-3-23 19:18 作者: ASSAY 時(shí)間: 2025-3-24 00:20
Summary, Conclusion, and Recommendations,7.5) offers two pedagogical frameworks as a set of recommendations to improve ESL/EFL teaching/learning with respect to language errors and writing skills. The chapter concludes (sections 7.6 and 7.7) by presenting the limitations of the study and suggesting areas for further research.作者: ABASH 時(shí)間: 2025-3-24 03:46
2197-8689 ntext of the language translation research.Contributes to th.This book presents a case study on lexical error analysis in the translation products of Arab English majors at the university level with important implications for Arabic-speaking countries. It provides detailed analyses and explanations 作者: badinage 時(shí)間: 2025-3-24 08:20
https://doi.org/10.1007/978-981-19-6390-2English; Translation; Teaching; Learning; Error Analysis; Interlanguage; Vocabulary; University作者: STIT 時(shí)間: 2025-3-24 11:02 作者: 新奇 時(shí)間: 2025-3-24 16:06 作者: maintenance 時(shí)間: 2025-3-24 20:02 作者: 會(huì)犯錯(cuò)誤 時(shí)間: 2025-3-25 00:59 作者: 沉著 時(shí)間: 2025-3-25 06:49
Yasir AlenaziPresents a case study on lexical error analysis in the translation products of Arab English majors.Discusses several areas related to the context of the language translation research.Contributes to th作者: 溺愛(ài) 時(shí)間: 2025-3-25 07:35 作者: 欺騙手段 時(shí)間: 2025-3-25 13:39 作者: 暴露他抗議 時(shí)間: 2025-3-25 19:40 作者: 眉毛 時(shí)間: 2025-3-25 22:13 作者: 一窩小鳥(niǎo) 時(shí)間: 2025-3-26 00:56 作者: 小歌劇 時(shí)間: 2025-3-26 05:23 作者: Infinitesimal 時(shí)間: 2025-3-26 08:48
Joseph Christensen,Malcolm Tullnted in seven sections. The first section (7.2) provides a brief overview of the research project. The second section (7.3) demonstrates a summary of the major findings based on the research questions and analysis. The third section (7.4) presents the contributions of the study. The fourth section (作者: 單純 時(shí)間: 2025-3-26 16:29
Julia Paulson,Michelle J. Bellinoconomic globalisation. English is becoming a lingua franca in the Middle East for various reasons, such as academic, vocational, and business. Translators as mediators between Arab countries and international professionals need to be particularly proficient in their English.作者: GEAR 時(shí)間: 2025-3-26 20:18
Introduction,conomic globalisation. English is becoming a lingua franca in the Middle East for various reasons, such as academic, vocational, and business. Translators as mediators between Arab countries and international professionals need to be particularly proficient in their English.作者: 不適 時(shí)間: 2025-3-26 21:38 作者: ineluctable 時(shí)間: 2025-3-27 04:01
Literature Review,nce in various academic and professional contexts is broached. It discusses the relationship of lexical knowledge to successful communication and offers a brief explanation about the nature of lexis and lexical knowledge acquisition. The second section focuses on the teaching of lexis, lexical chunk作者: archenemy 時(shí)間: 2025-3-27 06:07
Research Design and Methodology, The main objective was to provide an indepth analysis and identify the possible reasons behind the lexical errors made by Saudi English major students. To have a better understanding of the characteristics of students’ lexical errors, a taxonomy for lexical errors to be outlined in this chapter was作者: 重畫只能放棄 時(shí)間: 2025-3-27 13:08 作者: 托人看管 時(shí)間: 2025-3-27 14:36
Implications for Language Learning, Translation, and Language Teaching,uality and clarity of the students’ translation products. The students’ formal and semantic lexical errors were categorised into 31 subtypes and, based on a taxonomy developed specifically for this study, a quantitative frequency analysis was implemented. The chapters provided a detailed explanation作者: intuition 時(shí)間: 2025-3-27 21:44
Summary, Conclusion, and Recommendations,nted in seven sections. The first section (7.2) provides a brief overview of the research project. The second section (7.3) demonstrates a summary of the major findings based on the research questions and analysis. The third section (7.4) presents the contributions of the study. The fourth section (作者: Astigmatism 時(shí)間: 2025-3-27 23:38 作者: forestry 時(shí)間: 2025-3-28 03:12
iate; in others, a drain. American power was too limited to cope with the demands of a policy that did not differentiate between vital and peripheral interests. In squandering U.S. political, military, and economic resources, global containment would frustrate American patience long before it frustrated Soviet aggression..作者: Calculus 時(shí)間: 2025-3-28 10:02
https://doi.org/10.1007/978-3-030-24363-0f visitors has increased by almost 20 per cent annually. There were over one million arrivals in 1988 for the first time, which compares with a local population size of 600,000.. Cyprus has become the most popular island destination in the Eastern Mediterranean, the rise in visitors being comparable to that in the Balearic islands in the 1960s.作者: 破布 時(shí)間: 2025-3-28 14:01
Book 2018d regions of the world begin to expand, they too will face similar challenges. This book looks at energy transitions being made in developing countries, focusing on the adoption of renewable energy systems in Africa, for example under the UN Sustainable Energy for All programme, but also by the EU i作者: 令人心醉 時(shí)間: 2025-3-28 17:24
https://doi.org/10.1007/978-3-642-49895-4ement with today’s full numerical solutions. Such examples include the doped semiconductor, where the Coulomb potential is modified by Thomas—Fermi screening [5], and the bulk semiconductor in an electric field [6, 7].