標(biāo)題: Titlebook: Emotions in Multiple Languages; Jean-Marc Dewaele Book 2010 Jean-Marc Dewaele 2010 anxiety.Code-Switching.emotion.feelings.multilingual [打印本頁] 作者: 使委屈 時(shí)間: 2025-3-21 17:06
書目名稱Emotions in Multiple Languages影響因子(影響力)
書目名稱Emotions in Multiple Languages影響因子(影響力)學(xué)科排名
書目名稱Emotions in Multiple Languages網(wǎng)絡(luò)公開度
書目名稱Emotions in Multiple Languages網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名
書目名稱Emotions in Multiple Languages被引頻次
書目名稱Emotions in Multiple Languages被引頻次學(xué)科排名
書目名稱Emotions in Multiple Languages年度引用
書目名稱Emotions in Multiple Languages年度引用學(xué)科排名
書目名稱Emotions in Multiple Languages讀者反饋
書目名稱Emotions in Multiple Languages讀者反饋學(xué)科排名
作者: 不適當(dāng) 時(shí)間: 2025-3-21 22:22
The Independent Variables,ltures. The objective of the present chapter is to present a series of independent variables that might contribute to the funnel of effects affecting the expression of emotion in multilinguals’ different languages, as well as their perception of their different languages and their anxiety in using t作者: bleach 時(shí)間: 2025-3-22 00:50
http://image.papertrans.cn/e/image/308763.jpg作者: 法官 時(shí)間: 2025-3-22 04:42 作者: 退潮 時(shí)間: 2025-3-22 09:51
https://doi.org/10.1007/978-94-6351-137-7Emotions play a crucial part in the lives of monolinguals and multilinguals. Sharing emotions, whether in face-to-face interactions or through written communications, is a crucial social activity, and the ability to do so helps us maintain physical and mental health (Averill, 1982; Fussell, 2002).作者: 肌肉 時(shí)間: 2025-3-22 14:18
Pedagogy and Psychology in Digital EducationThe domain of communication of emotion in an LX is situated on the crossroads of various disciplines within social sciences. The main sources of concepts and methods are sociolinguistics, sociopragmatics, intercultural pragmatics, cognitive linguistics, didactics, language pedagogy, social psychology, cognitive psychology and cultural psychology.作者: 肌肉 時(shí)間: 2025-3-22 17:33 作者: 詳細(xì)目錄 時(shí)間: 2025-3-22 23:22
E.R. Galea,R.C. Brown,L. Filippidis,S. DeereForeign language anxiety (FLA) has been defined as: “the feeling of tension and apprehension specifically associated with second language contexts, including speaking, listening, and learning” (MacIntyre and Gardner, 1994: 284).作者: 搖擺 時(shí)間: 2025-3-23 05:23 作者: Encoding 時(shí)間: 2025-3-23 07:30 作者: anticipate 時(shí)間: 2025-3-23 11:17 作者: 安撫 時(shí)間: 2025-3-23 14:51
Results: Foreign Language Anxiety,Foreign language anxiety (FLA) has been defined as: “the feeling of tension and apprehension specifically associated with second language contexts, including speaking, listening, and learning” (MacIntyre and Gardner, 1994: 284).作者: Kidnap 時(shí)間: 2025-3-23 18:14
Valerii V. Kholshevnikov,Dmitrii A. Samoshinpendent variables related to the history of learning an LX and its present use, as well as the effects of sociobiographical and psychological factors on dependent variables reflecting self-perceived competence in the LX, self-reported frequency of its use for communicating emotion, perception of it and communicative anxiety in using it.作者: 挑剔為人 時(shí)間: 2025-3-23 23:11
Concluding Remarks,pendent variables related to the history of learning an LX and its present use, as well as the effects of sociobiographical and psychological factors on dependent variables reflecting self-perceived competence in the LX, self-reported frequency of its use for communicating emotion, perception of it and communicative anxiety in using it.作者: 粉筆 時(shí)間: 2025-3-24 03:24 作者: 使更活躍 時(shí)間: 2025-3-24 10:04
Jennifer Charteris,Dianne Smardone differentiated from cognition? Can emotions be measured through observation of brain and body? These three questions have been hotly debated in the research literature. According to some, the differentiation between cognition and emotion is becoming more and more foggy, and underlines the need for作者: 召集 時(shí)間: 2025-3-24 13:43
Writing is More Than Draft and Good Copyeral listservs (Linguistlist, discussion lists on bilingualism) as well as through thousands of targeted emails to multilingual colleagues and their students in academic institutions, appeals in translators’ magazines and informal contacts around the world. It has been included as an appendix in the作者: 跑過 時(shí)間: 2025-3-24 14:51 作者: SLAG 時(shí)間: 2025-3-24 21:14 作者: 值得尊敬 時(shí)間: 2025-3-25 00:35
https://doi.org/10.1007/978-3-030-39526-1ticular feeling or emotion may even be untranslatable (Farrell, 2006; Panayiotou, 2004a, 2004b, 2006; Shweder, 2008; Wierzbicka and Harkins, 2001). Emotions are expressed very differently in Asian and Western cultures (Besemeres, 2004; Markus and Kitayama, 1991, 1994). An excellent illustration of t作者: 詳細(xì)目錄 時(shí)間: 2025-3-25 04:27
Pedagogy, Religion, and Practicenal intensity of speech in English L2. Accuracy in identifying and rating the intensity of different emotions was found to be linked to linguistic/cultural background and partly to language proficiency. Learners from Asian or Arabic backgrounds experienced greater difficulty in identifying and ratin作者: Hot-Flash 時(shí)間: 2025-3-25 08:53
J. Qiao Ph.D.,J. Shi,J. Rong,F. Ren(France Inter) on 30/09/2006 what language she would prefer to express a strong emotion in, she answered that she would prefer English, her L1, and when prompted to imagine what she would say in a situation of sudden terror, she uttered three swearwords in English, followed by a common swearword in 作者: condescend 時(shí)間: 2025-3-25 11:50
Valerii V. Kholshevnikov,Dmitrii A. Samoshinpendent variables related to the history of learning an LX and its present use, as well as the effects of sociobiographical and psychological factors on dependent variables reflecting self-perceived competence in the LX, self-reported frequency of its use for communicating emotion, perception of it 作者: modifier 時(shí)間: 2025-3-25 19:00 作者: Foolproof 時(shí)間: 2025-3-25 22:25
https://doi.org/10.1057/9780230289505anxiety; Code-Switching; emotion; feelings; multilingual作者: 小卒 時(shí)間: 2025-3-26 02:42 作者: Harness 時(shí)間: 2025-3-26 06:23 作者: LEERY 時(shí)間: 2025-3-26 08:27 作者: FLAGR 時(shí)間: 2025-3-26 14:43
https://doi.org/10.1007/978-981-15-6926-5 in it. Communicative competence includes so-called “strategic competence”, i.e., the ability to compensate for breakdowns in communication and the capacity to enhance the effectiveness of communication (Canale, 1983: 11).作者: Ballad 時(shí)間: 2025-3-26 17:16
Results: Self-perceived Competence in Oral and Written Language, in it. Communicative competence includes so-called “strategic competence”, i.e., the ability to compensate for breakdowns in communication and the capacity to enhance the effectiveness of communication (Canale, 1983: 11).作者: Sarcoma 時(shí)間: 2025-3-27 00:49 作者: entice 時(shí)間: 2025-3-27 01:56
Results: Code-Switching and Emotion,en prompted to imagine what she would say in a situation of sudden terror, she uttered three swearwords in English, followed by a common swearword in French: “merde” (“shit”). She seemed surprised herself by the presence of the French swearword.作者: CON 時(shí)間: 2025-3-27 07:30
Jennifer Charteris,Dianne Smardon new, less fuzzy, concepts (Rimé, 2009). Other researchers hold on to a more traditional Western view of “emotion as physicality”, and “emotion as natural fact” (Lutz, 1986: 294–295). Those who adopt an empirical view of emotion, as Solomon (2003: 119) puts it, are “desperate for the observables and something to measure”.作者: obstinate 時(shí)間: 2025-3-27 12:49 作者: Consensus 時(shí)間: 2025-3-27 15:07 作者: arbovirus 時(shí)間: 2025-3-27 18:28 作者: GET 時(shí)間: 2025-3-28 00:26 作者: HAVOC 時(shí)間: 2025-3-28 02:46
Results: Communicating Feelings (in general),his can be found in the study of Veronica Zhengdao Ye (2004), a Chinese scholar who emigrated to Australia in the 1990s. During her first years, Ye struggled with the easy use of terms of endearment and affectionate gestures in Australian public life. She tried to avoid overt expression of her feelings:作者: 領(lǐng)導(dǎo)權(quán) 時(shí)間: 2025-3-28 06:48 作者: 一瞥 時(shí)間: 2025-3-28 12:24 作者: Diastole 時(shí)間: 2025-3-28 16:34 作者: 好忠告人 時(shí)間: 2025-3-28 20:41 作者: 關(guān)節(jié)炎 時(shí)間: 2025-3-29 00:26
Results: Communicating Feelings (in general),ticular feeling or emotion may even be untranslatable (Farrell, 2006; Panayiotou, 2004a, 2004b, 2006; Shweder, 2008; Wierzbicka and Harkins, 2001). Emotions are expressed very differently in Asian and Western cultures (Besemeres, 2004; Markus and Kitayama, 1991, 1994). An excellent illustration of t作者: GLIB 時(shí)間: 2025-3-29 05:22 作者: 否認(rèn) 時(shí)間: 2025-3-29 07:41
Results: Code-Switching and Emotion,(France Inter) on 30/09/2006 what language she would prefer to express a strong emotion in, she answered that she would prefer English, her L1, and when prompted to imagine what she would say in a situation of sudden terror, she uttered three swearwords in English, followed by a common swearword in 作者: ARENA 時(shí)間: 2025-3-29 11:56
Concluding Remarks,pendent variables related to the history of learning an LX and its present use, as well as the effects of sociobiographical and psychological factors on dependent variables reflecting self-perceived competence in the LX, self-reported frequency of its use for communicating emotion, perception of it 作者: Outwit 時(shí)間: 2025-3-29 17:48 作者: 松軟無力 時(shí)間: 2025-3-29 22:56
Narrative and Its Uses in Sciences wesentlicher Ausgangspunkt unternehmerischen Verhaltens angesehen (vgl. z. B. . 1991, S. 14; . 2013; . 2000). So bedarf es zuerst der Identifikation einer unternehmerischen Chance, bevor ein Gesch?ftsmodell und ein Businessplan entwickelt und ein darauf aufbauendes Unternehmen gegründet werden kann.