派博傳思國際中心

標題: Titlebook: Education, Translation and Global Market Pressures; Curriculum Design in Wan Hu Book 2018 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2 [打印本頁]

作者: palliative    時間: 2025-3-21 16:13
書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures影響因子(影響力)




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures影響因子(影響力)學科排名




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures網(wǎng)絡(luò)公開度學科排名




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures被引頻次




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures被引頻次學科排名




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures年度引用




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures年度引用學科排名




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures讀者反饋




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures讀者反饋學科排名





作者: 熱心    時間: 2025-3-21 23:16

作者: 傻    時間: 2025-3-22 03:18
Jaafar Basma,Kara Parikh,Jeffrey M. Sorensonitions of teaching and learning from the perspective of course aims and module content. The key issue, namely the relation between educational content and market needs is fully embedded in the analysis of the curricula, and the translation market needs outlined in Chapter . are used as indicators to
作者: prosperity    時間: 2025-3-22 07:40
https://doi.org/10.1007/978-94-007-7244-1thin Chinese traditions in teaching and learning from the perspective of course aims and module content. The specific aim of the Chinese MTI Programme is to produce graduates who are equipped to become high calibre professional translators to serve the nation’s economic, social and cultural developm
作者: Wordlist    時間: 2025-3-22 10:38
Contemporary Sociological Theory in-depth comparisons. More specifically, Chapter 5 provides a thorough discussion of the impacts of neo-liberalism on HE systems in the UK (i.e. the internationalisation of the HE sector; excellence in research; the importance of employability) and China (e.g. the expansion of the Chinese HE sector
作者: Veneer    時間: 2025-3-22 14:42
Wan HuInvestigates the relation between educational content and market needs in curriculum design in a wider context of neo-liberal economic globalisation.Maps the influence of neo-liberalist thinking on ac
作者: Veneer    時間: 2025-3-22 20:36
http://image.papertrans.cn/e/image/302562.jpg
作者: evaculate    時間: 2025-3-22 21:42

作者: Fantasy    時間: 2025-3-23 05:22
978-981-13-4091-8The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2018
作者: Soliloquy    時間: 2025-3-23 06:11

作者: 使長胖    時間: 2025-3-23 11:47
Education, Translation and Global Market Pressures978-981-10-8207-8
作者: Acetaminophen    時間: 2025-3-23 14:24
Context and Comparison of Translation Programmes in China and the UK: Market Forces, Global Positioects of course aims, module content, ethos of teaching, and education resources, the final section of this chapter compares how differently the six translation programmes in the UK and China have reflected the ‘tension’ and responded to market forces.
作者: Brain-Waves    時間: 2025-3-23 18:31

作者: larder    時間: 2025-3-23 22:56
Translation Studies in Higher Education Systems: The UK and China,eral ideals on universities is that they have to make their courses more professional in order to meet the demands from the market, employers and students. Therefore, this chapter proposes the question of balancing academic and professional pedagogies in university-based degree courses for all subje
作者: MENT    時間: 2025-3-24 02:43

作者: 健談的人    時間: 2025-3-24 10:30

作者: glomeruli    時間: 2025-3-24 12:33
Analysis of Current Curricula in the Chinese MTI Programme,thin Chinese traditions in teaching and learning from the perspective of course aims and module content. The specific aim of the Chinese MTI Programme is to produce graduates who are equipped to become high calibre professional translators to serve the nation’s economic, social and cultural developm
作者: 全部    時間: 2025-3-24 17:11

作者: pessimism    時間: 2025-3-24 21:27

作者: Middle-Ear    時間: 2025-3-25 03:11
Teaching Translation in the UK and China,rom Europe, the UK and China, which represent the regional, national or even international industry needs. These standards, in turn, could become references for the curriculum development of translation programmes at universities.
作者: Mammal    時間: 2025-3-25 05:44
Analysis of Current Curricula in the Chinese MTI Programme,ent. This aim could be achieved through ‘training’ by providing students with a number of transferrable employability-related course components. In this vein this chapter also analyses how the selected case studies embed the ethos of ‘profession’ in their own curricula.
作者: Bph773    時間: 2025-3-25 10:41

作者: 慢跑    時間: 2025-3-25 14:29
Book 2018 and China, two vastly different social and economic contexts. It provides an in-depth look at six selected case studies, critically analysing how social, economic, and political factors have affect curriculum designs in different translation programmes. This innovative volume contributes to the dev
作者: lobster    時間: 2025-3-25 15:50
Analysis of Current Curricula in Translation Programmes in the UK, and market needs is fully embedded in the analysis of the curricula, and the translation market needs outlined in Chapter . are used as indicators to match the module content of the chosen programmes.
作者: 耕種    時間: 2025-3-25 21:33

作者: interpose    時間: 2025-3-26 00:25
https://doi.org/10.1007/978-981-10-4738-1rom Europe, the UK and China, which represent the regional, national or even international industry needs. These standards, in turn, could become references for the curriculum development of translation programmes at universities.
作者: incontinence    時間: 2025-3-26 05:20
https://doi.org/10.1007/978-94-007-7244-1ent. This aim could be achieved through ‘training’ by providing students with a number of transferrable employability-related course components. In this vein this chapter also analyses how the selected case studies embed the ethos of ‘profession’ in their own curricula.
作者: 嚙齒動物    時間: 2025-3-26 11:06

作者: CRANK    時間: 2025-3-26 13:04

作者: Sigmoidoscopy    時間: 2025-3-26 19:52
Jaafar Basma,Kara Parikh,Jeffrey M. Sorenson and market needs is fully embedded in the analysis of the curricula, and the translation market needs outlined in Chapter . are used as indicators to match the module content of the chosen programmes.
作者: 冥界三河    時間: 2025-3-27 00:02
8樓
作者: 受辱    時間: 2025-3-27 01:39
9樓
作者: Reverie    時間: 2025-3-27 06:30
9樓
作者: 北極人    時間: 2025-3-27 10:46
9樓
作者: 圓錐    時間: 2025-3-27 13:39
9樓
作者: Longitude    時間: 2025-3-27 21:37
10樓
作者: Formidable    時間: 2025-3-28 01:17
10樓
作者: 類型    時間: 2025-3-28 03:13
10樓
作者: 才能    時間: 2025-3-28 08:05
10樓




歡迎光臨 派博傳思國際中心 (http://www.pjsxioz.cn/) Powered by Discuz! X3.5
舞钢市| 毕节市| 白朗县| 平南县| 荃湾区| 栾川县| 徐州市| 辰溪县| 卢龙县| 同江市| 曲阳县| 高邑县| 泽库县| 三亚市| 永顺县| 武山县| 上犹县| 和顺县| 连州市| 文成县| 东乡| 从江县| 七台河市| 高台县| 津市市| 隆化县| 崇明县| 望奎县| 保山市| 咸阳市| 科尔| 凤台县| 叙永县| 潍坊市| 迭部县| 达日县| 勐海县| 定结县| 余庆县| 筠连县| 舞阳县|