標(biāo)題: ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 2024/2025影響因子:1.194 (TRANSL TRANSL MULT C) (2352-1805). [打印本頁] 作者: 巡洋 時(shí)間: 2025-3-21 17:40
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(20 21 REV HIST)影響因子
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(TRANSL TRANSL MULT C)影響因子@(語言學(xué))學(xué)科排名
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(20 21 REV HIST)總引論文
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(TRANSL TRANSL MULT C)總引論文@(語言學(xué))學(xué)科排名
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(20 21 REV HIST)影響因子
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(TRANSL TRANSL MULT C)總引頻次@(語言學(xué))學(xué)科排名
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(20 21 REV HIST)即時(shí)影響因子
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(TRANSL TRANSL MULT C)即時(shí)影響因子@(語言學(xué))學(xué)科排名
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(20 21 REV HIST)五年累積影響因子
ESCI期刊Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(TRANSL TRANSL MULT C)五年累積影響因子@(語言學(xué))學(xué)科排名
作者: mortuary 時(shí)間: 2025-3-21 21:30 作者: 使高興 時(shí)間: 2025-3-22 02:23
Submitted on: 02 May 2020.
Revised on: 15 June 2020.
Accepted on: 07 July 2020.
NULL作者: Pseudoephedrine 時(shí)間: 2025-3-22 05:40 作者: NAUT 時(shí)間: 2025-3-22 12:12 作者: sperse 時(shí)間: 2025-3-22 13:36
Submitted on: 04 July 2010.
Revised on: 27 July 2010.
Accepted on: 11 August 2010.
NULL作者: Texture 時(shí)間: 2025-3-22 17:25 作者: 殺子女者 時(shí)間: 2025-3-23 01:13
Submitted on: 15 February 2018.
Revised on: 18 March 2018.
Accepted on: 10 April 2018.
NULL作者: acolyte 時(shí)間: 2025-3-23 03:01 作者: 半球 時(shí)間: 2025-3-23 08:23 作者: overhaul 時(shí)間: 2025-3-23 11:26 作者: organism 時(shí)間: 2025-3-23 17:29 作者: 我不怕犧牲 時(shí)間: 2025-3-23 20:20 作者: Rct393 時(shí)間: 2025-3-24 02:03
Submitted on: 30 March 2020.
Revised on: 07 April 2020.
Accepted on: 20 April 2020.
NULL作者: 我們的面粉 時(shí)間: 2025-3-24 05:55
Submitted on: 19 February 2004.
Revised on: 26 March 2004.
Accepted on: 19 April 2004.
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts作者: ABOUT 時(shí)間: 2025-3-24 09:40
Submitted on: 04 February 2005.
Revised on: 08 March 2005.
Accepted on: 31 March 2005.
NULL作者: 注意力集中 時(shí)間: 2025-3-24 13:17 作者: 責(zé)難 時(shí)間: 2025-3-24 16:52
Submitted on: 17 September 2003.
Revised on: 17 October 2003.
Accepted on: 09 November 2003.
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts作者: 存在主義 時(shí)間: 2025-3-24 20:33
Submitted on: 23 March 1999.
Revised on: 05 May 1999.
Accepted on: 30 May 1999.
NULL作者: 駁船 時(shí)間: 2025-3-25 00:17 作者: enmesh 時(shí)間: 2025-3-25 04:57 作者: Congeal 時(shí)間: 2025-3-25 10:53 作者: defeatist 時(shí)間: 2025-3-25 14:36 作者: 善變 時(shí)間: 2025-3-25 18:50 作者: Bone-Scan 時(shí)間: 2025-3-25 23:14 作者: 冷漠 時(shí)間: 2025-3-26 01:49
Submitted on: 10 October 2004.
Revised on: 17 October 2004.
Accepted on: 08 November 2004.
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts作者: 哺乳動(dòng)物 時(shí)間: 2025-3-26 07:05 作者: 放大 時(shí)間: 2025-3-26 10:50 作者: 做方舟 時(shí)間: 2025-3-26 16:02 作者: JEER 時(shí)間: 2025-3-26 16:47 作者: 變異 時(shí)間: 2025-3-27 00:08 作者: hair-bulb 時(shí)間: 2025-3-27 02:14
Submitted on: 01 July 2010.
Revised on: 20 July 2010.
Accepted on: 16 August 2010.
NULL作者: 燕麥 時(shí)間: 2025-3-27 08:24 作者: 迎合 時(shí)間: 2025-3-27 12:34
Submitted on: 10 September 2001.
Revised on: 05 October 2001.
Accepted on: 14 October 2001.
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts作者: 進(jìn)取心 時(shí)間: 2025-3-27 13:36
Submitted on: 25 August 2007.
Revised on: 17 September 2007.
Accepted on: 02 October 2007.
NULL作者: Explicate 時(shí)間: 2025-3-27 21:11
Submitted on: 20 February 2010.
Revised on: 15 March 2010.
Accepted on: 04 April 2010.
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts