標(biāo)題: Titlebook: Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems; 4th Workshop of the Carol Peters,Julio Gonzalo,Michael Kluck Conference [打印本頁] 作者: digestive-tract 時間: 2025-3-21 17:07
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems影響因子(影響力)
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems影響因子(影響力)學(xué)科排名
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems網(wǎng)絡(luò)公開度
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems被引頻次
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems被引頻次學(xué)科排名
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems年度引用
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems年度引用學(xué)科排名
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems讀者反饋
書目名稱Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems讀者反饋學(xué)科排名
作者: Delirium 時間: 2025-3-21 22:58
CLEF 2003 Methodology and Metricstrieval tracks. The paper discusses the evaluation approach adopted, describes the tracks and tasks offered and the test collections used, and provides an outline of the guidelines given to the participants. It concludes with an overview of the techniques employed for results calculation and analysi作者: Statins 時間: 2025-3-22 03:09 作者: 恩惠 時間: 2025-3-22 05:35 作者: 個人長篇演說 時間: 2025-3-22 12:27 作者: 管理員 時間: 2025-3-22 16:48
The Impact of Word Normalization Methods and Merging Strategies on Multilingual IRdish, Dutch, French, Italian and Spanish. The approach of separate indexes is followed, and four different merging strategies are tested. Two of the merging methods are classical basic methods: the Raw Score method and the Round Robin method. Two simple new merging methods were created: the Dataset 作者: 管理員 時間: 2025-3-22 17:27 作者: groggy 時間: 2025-3-22 22:50
Combining Query Translation and Document Translation in Cross-Language Retrievalslation-based multilingual retrieval with document translation-based multilingual retrieval where the documents are translated into the query language by translating the document words individually using machine translation systems or statistical translation lexicons derived from parallel texts. The作者: 完成才會征服 時間: 2025-3-23 02:33
Cross-Language Experiments with the IR-n Systemnolingual task. This year, we participated in three different tracks: the multilingual track (four languages), the bilingual track (Italian-Spanish) and the monolingual track (Spanish, German, French, Italian). This paper describes the experiments carried out as training procedures in order to set u作者: 法官 時間: 2025-3-23 07:06 作者: 慢慢啃 時間: 2025-3-23 11:01 作者: 前奏曲 時間: 2025-3-23 17:02 作者: 青少年 時間: 2025-3-23 20:11 作者: 威脅你 時間: 2025-3-24 01:54
Concept-Based Searching and Merging for Multilingual Information Retrieval: First Experiments at CLEon a deep linguistic analysis of documents and queries that aims at categorizing them in terms of concepts and implements an original search algorithm inherited from the SPIRIT (EMIR) system that takes into account this categorization.作者: 慢慢啃 時間: 2025-3-24 04:59
CLEF 2003 Experiments at UB: Automatically Generated Phrases and Relevance Feedback for Improving CLge multilingual retrieval tasks. We used a modified version of the SMART system, a heuristic method based on bigrams to generate phrases that works across multiple languages, and pseudo relevance feedback. Query translation was performed using publicly available machine translation software. Our res作者: Iatrogenic 時間: 2025-3-24 08:12
SINAI at CLEF 2003: Decompounding and Mergingnce of these methods compared to previous studies and approaches. A new strategy for dealing with compound words which uses predefined vocabularies for automatic decomposition is also presented and evaluated.作者: 牢騷 時間: 2025-3-24 10:45
Merging Results by Predicted Retrieval Effectivenessieval effectiveness was used to adjust the similarity scores of documents in the result lists. We introduced three factors affecting the retrieval effectiveness, i.e., the degree of translation ambiguity, the number of unknown words and the number of relevant documents in a collection for a given qu作者: 細節(jié) 時間: 2025-3-24 18:03
JHU/APL Experiments in Tokenization and Non-word Translationorm a popular stemmer in non-Romance languages, that direct translation of n-grams is feasible using an aligned corpus, that translated 5-grams yield superior performance to words, stems, or 4-grams, and that a combination of indexing methods is best of all.作者: SLAY 時間: 2025-3-24 21:08
Sozialversicherungsrecht in der Praxisorm a popular stemmer in non-Romance languages, that direct translation of n-grams is feasible using an aligned corpus, that translated 5-grams yield superior performance to words, stems, or 4-grams, and that a combination of indexing methods is best of all.作者: 不成比例 時間: 2025-3-24 23:36
Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems4th Workshop of the 作者: VEN 時間: 2025-3-25 06:30
Conference proceedings 2004t of truly multilingual systems capable of processing collections in diverse media. The campaign culminated in a two-day workshop held in Trondheim, Norway, 21–22 August, immediately following the 7th European Conference on Digital Libraries (ECDL 2003), and attended by more than 70 researchers and 作者: jaundiced 時間: 2025-3-25 08:16 作者: Genistein 時間: 2025-3-25 12:31 作者: chandel 時間: 2025-3-25 18:34
Internationale soziale Sicherung,s an outline of the guidelines given to the participants. It concludes with an overview of the techniques employed for results calculation and analysis for the monolingual, bilingual and multilingual and GIRT tasks.作者: 朋黨派系 時間: 2025-3-25 20:09 作者: Campaign 時間: 2025-3-26 02:25 作者: 談判 時間: 2025-3-26 06:55 作者: Ballad 時間: 2025-3-26 11:45
Evaluation of Information Access Technologies at the NTCIR Workshopale evaluations. A brief history, the test collections, and recent progress after the previous .? Workshop are described, highlighting the differences from .. To conclude, some thoughts on future directions are suggested.作者: mortuary 時間: 2025-3-26 14:00
Merging Results by Predicted Retrieval Effectivenessectiveness, i.e., the degree of translation ambiguity, the number of unknown words and the number of relevant documents in a collection for a given query. The results showed that the normalized-by-top-. merging with translation penalty and collection weight outperformed the other merging strategies except for the raw-score merging.作者: 啤酒 時間: 2025-3-26 18:48
Internationale soziale Sicherung,Size Based method and the Score Difference Based method. Two kinds of indexing methods are tested: morphological analysis and stemming. Morphologically analyzed indexes perform a slightly better than stemmed indexes. The merging method based on the dataset size performs best.作者: 閃光東本 時間: 2025-3-26 23:18 作者: 和音 時間: 2025-3-27 01:07 作者: Inflamed 時間: 2025-3-27 07:30
Zw?lftes Buch – Sozialhilfe (SGB XII)nce would be lower on a general test collection such as CLEF. Our results show that the performance drop is not large enough to justify the loss of control, transparency and flexibility. We have participated in two bilingual runs and the small multilingual run using software and data that are free to obtain, transparent and modifiable.作者: Encephalitis 時間: 2025-3-27 13:15
Helmut Voelzkow,Volker Eichenernformation retrieval system has been developed, which combines several bilingual retrieval models into a statistical framework. As in the last CLEF, bilingual models integrate retrieval and translation scores over the set of .-best translations of the source query.作者: 大罵 時間: 2025-3-27 16:44 作者: 過于光澤 時間: 2025-3-27 21:12
Sozialvertr?gliche Technikgestaltungults show small but consistent improvements in performance due to the use of bigrams. We also found that pseudo relevance feedback benefits from using these bigrams for expanding queries in all the 8 languages that we tested.作者: neolith 時間: 2025-3-27 22:59 作者: DUCE 時間: 2025-3-28 05:39 作者: 正論 時間: 2025-3-28 09:59
Cross-Language Experiments with the IR-n Systemp the main system features. The paper also shows the scores obtained using the test data. These results show that the IR-n system obtains good scores in the three tracks, above the average of the CLEF 2003 systems.作者: STYX 時間: 2025-3-28 11:19
Multilingual Information Retrieval Using Open, Transparent Resources in CLEF 2003nce would be lower on a general test collection such as CLEF. Our results show that the performance drop is not large enough to justify the loss of control, transparency and flexibility. We have participated in two bilingual runs and the small multilingual run using software and data that are free to obtain, transparent and modifiable.作者: 滴注 時間: 2025-3-28 18:09
ITC-irst at CLEF 2003: Monolingual, Bilingual, and Multilingual Information Retrievalnformation retrieval system has been developed, which combines several bilingual retrieval models into a statistical framework. As in the last CLEF, bilingual models integrate retrieval and translation scores over the set of .-best translations of the source query.作者: 新手 時間: 2025-3-28 20:04
Language-Dependent and Language-Independent Approaches to Cross-Lingual Text Retrievaland Swedish. We look at four different information retrieval tasks: monolingual, bilingual, multilingual, and domain-specific retrieval. The experimental evidence is obtained using the 2003 test suite of the cross-language evaluation forum (CLEF).作者: Stricture 時間: 2025-3-29 02:41 作者: 好開玩笑 時間: 2025-3-29 05:57
https://doi.org/10.1007/978-3-642-99112-7 more than 400 experiments. This overview gives a brief description of the tracks and tasks, and summarizes the principal research results. A discussion of the validity of the results, in terms of the completeness of the relevance assessments used in the test collection and of the statistical significance of some of the results, is also given.作者: indoctrinate 時間: 2025-3-29 09:36
CLEF 2003 – Overview of Results more than 400 experiments. This overview gives a brief description of the tracks and tasks, and summarizes the principal research results. A discussion of the validity of the results, in terms of the completeness of the relevance assessments used in the test collection and of the statistical significance of some of the results, is also given.作者: 暗指 時間: 2025-3-29 11:45
Conference proceedings 2004ampaign showed a slight rise in the number of participants from the previous year, with 42 groups submitting results for one or more of the different tracks (compared with 37 in 2002), but a steep rise in the number of experiments attempted. A distinctive feature of CLEF 2003 was the number of new t作者: 物種起源 時間: 2025-3-29 19:08
Introductionve evaluations for multilingual systems (and system components) performing document retrieval (on open-domain or domain-specific collections, and involving both batch and interactive systems), and for cross-language question answering, image and spoken document retrieval.作者: Minutes 時間: 2025-3-29 19:56
Analysis of the Reliability of the Multilingual Topic Set for the Cross Language Evaluation Forums within CLEF and to demonstrate the reliability of the results as far as possible. The analysis presented in this paper is concerned with several aspects. Continuing and expanding a study from 2002, we investigate the difficulty of topics and the correlation between the retrieval quality for topics and the occurrence of proper names.作者: ANT 時間: 2025-3-30 01:49
Multilingual Retrieval Experiments with MIMOR at the University of Hildesheimpplied these strategies to multilingual retrieval with four languages. Our fusion experiments were carried out using freely available software. We used the snowball stemmers, internet translation services and the text retrieval tools in Lucene and the new MySQL.作者: deforestation 時間: 2025-3-30 06:07 作者: obstruct 時間: 2025-3-30 08:15 作者: Inclement 時間: 2025-3-30 16:10 作者: 同音 時間: 2025-3-30 20:35
978-3-540-24017-4Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2004作者: Judicious 時間: 2025-3-30 22:22
Lecture Notes in Computer Sciencehttp://image.papertrans.cn/c/image/230888.jpg作者: 客觀 時間: 2025-3-31 03:48
Behindertenschutz und Versorgung,For our third participation in the CLEF evaluation campaign, our objective for both multilingual tracks is to propose a new merging strategy that does not require a training sample to access the multilingual collection. As a second objective, we want to verify whether our combined query translation approach would work well with new requests.作者: Mucosa 時間: 2025-3-31 08:59 作者: 不合 時間: 2025-3-31 11:43
Report on CLEF-2003 Multilingual TracksFor our third participation in the CLEF evaluation campaign, our objective for both multilingual tracks is to propose a new merging strategy that does not require a training sample to access the multilingual collection. As a second objective, we want to verify whether our combined query translation approach would work well with new requests.作者: largesse 時間: 2025-3-31 13:28
Report on CLEF-2003 Experiments: Two Ways of Extracting Multilingual Resources from CorporaWe present two main approaches to cross-language information retrieval based on the exploitation of multilingual corpora to derive cross-lingual term-term correspondences. These two approaches are evaluated in the framework of the multilingual-4 (ML4) task.作者: 大罵 時間: 2025-3-31 20:32 作者: exorbitant 時間: 2025-4-1 01:31 作者: Expurgate 時間: 2025-4-1 02:37 作者: indemnify 時間: 2025-4-1 09:29
Helmut Voelzkow,Volker Eichenerpplied these strategies to multilingual retrieval with four languages. Our fusion experiments were carried out using freely available software. We used the snowball stemmers, internet translation services and the text retrieval tools in Lucene and the new MySQL.