作者: 愛好 時間: 2025-3-21 22:20 作者: artless 時間: 2025-3-22 03:59
Book 2011ranslated documents up to sub-sentential alignments. In particular, it describes various approachesto document alignment, sentence alignment, word alignment and tree structure alignment. It also includes a list of resources and a comprehensive review of the literature on alignment techniques. Table 作者: Venules 時間: 2025-3-22 06:25
Sentence Alignment,ic and semi-automatic translation. This created a lot of attention in the field of computational linguistics and brought a wide range of alignment techniques to appear in the late 1980’s and early 1990’s. Today, sentence-aligned bitexts are the most important resources for statistical machine transl作者: Infuriate 時間: 2025-3-22 12:13
Book 2011 map corresponding parts in parallel documents on various levels of granularity. Bitexts are valuable linguistic resources for many different research fields and practical applications. The most predominant application is machine translation, in particular, statistical machine translation. However, 作者: Anterior 時間: 2025-3-22 15:14
Photosynthese als Energiewandlung,en involving other intermediate languages that have been used to produce the final translations. Furthermore, two alternative translations into the same language from a common source may also be considered to be a bitext in this broader sense of the term. Figure 1.1 tries to illustrate such a setup.作者: 無關(guān)緊要 時間: 2025-3-22 18:35
Arzneimittel aus Mikroorganismen,tic discussions. We will simply require that there is some kind of division of sentences into sequences of smaller meaningful units (.). These units may refer to punctuations, multi-word units or meaningful character-sequences in the case where clear orthographic word boundaries do not exist.作者: libertine 時間: 2025-3-23 00:42 作者: HPA533 時間: 2025-3-23 05:15 作者: MINT 時間: 2025-3-23 09:26 作者: Classify 時間: 2025-3-23 09:43 作者: 金盤是高原 時間: 2025-3-23 15:00
Arzneimittel aus Mikroorganismen,n general, we like to obtain symmetric correspondences in terms of bisegments. Word alignment should therefore include explicit many-to-many mappings where necessary. Hence, we would like to include links between units that span more than just one word on each side.作者: MILK 時間: 2025-3-23 20:51
1947-4040 applied to map corresponding parts in parallel documents on various levels of granularity. Bitexts are valuable linguistic resources for many different research fields and practical applications. The most predominant application is machine translation, in particular, statistical machine translation.作者: 使?jié)M足 時間: 2025-3-23 22:25 作者: EVEN 時間: 2025-3-24 03:49 作者: Isolate 時間: 2025-3-24 07:46
Phrase and Tree Alignment,n general, we like to obtain symmetric correspondences in terms of bisegments. Word alignment should therefore include explicit many-to-many mappings where necessary. Hence, we would like to include links between units that span more than just one word on each side.作者: 卜聞 時間: 2025-3-24 12:16 作者: 警告 時間: 2025-3-24 15:15
,Pflanzens?uren als Hauptwirkstoffe, be applied to obtain a mapping between parallel documents. A large number of algorithms have been proposed to handle the alignment of bitexts on different levels of granularity. They have a common ground but often very different parametrization.作者: 乳汁 時間: 2025-3-24 19:24 作者: Anemia 時間: 2025-3-25 01:19 作者: Incorruptible 時間: 2025-3-25 06:01
Synthesis Lectures on Human Language Technologieshttp://image.papertrans.cn/b/image/188903.jpg作者: 全等 時間: 2025-3-25 09:03
Photosynthese als Energiewandlung,r to documents along with their translations into other languages to be used in translation studies. Since then, bitexts have attracted a lot of interest in a larger community with many other applications in mind. Therefore, it is now common to let the term bitext refer to a wider range of parallel 作者: 袖章 時間: 2025-3-25 14:36
https://doi.org/10.1007/978-3-642-91892-6levels of granularity is often treated and also described very differently. However, the general idea is always the same: Alignment aims at coupling corresponding segments together in a given bitext. The principal difference is the type of segments considered and how they are connected with each oth作者: 熱心助人 時間: 2025-3-25 17:15 作者: Palpitation 時間: 2025-3-25 22:57
https://doi.org/10.1007/978-3-662-28483-4acterized by a meaningful grammatical structure expressing some kind of statement, question, exclamation, request or command. Sentences are especially interesting in computational linguistics because they are, in many respects, self-contained and informative enough to make it possible to perform ext作者: 令人悲傷 時間: 2025-3-26 04:11
Arzneimittel aus Mikroorganismen, are based on word-level alignments. Word alignment refers to a wide range of techniques for sub-sentential alignment of lexical items. Similar to sentence alignment, we assume a flat segmentation of bitexts into text elements to be aligned. However, such an element now refers to a . but in a rather作者: 拉開這車床 時間: 2025-3-26 05:38 作者: cataract 時間: 2025-3-26 11:37 作者: 憤慨一下 時間: 2025-3-26 13:06 作者: 肉身 時間: 2025-3-26 18:56 作者: Cardiac-Output 時間: 2025-3-27 00:46
Building Parallel Corpora,ced for many centuries and many types of documents exist in various languages. Parallel documents have been used for various purposes before, like deciphering ancient texts or education (for example, foreign language learning). In the era of computers and the digital world, electronic documents beco作者: SPER 時間: 2025-3-27 02:38 作者: 身體萌芽 時間: 2025-3-27 07:21 作者: 來自于 時間: 2025-3-27 12:01
Phrase and Tree Alignment,oken-linking approaches in the chapter on word alignment, above. However, especially in word alignment, it is very common that simple one-to-one mapping between tokens are not sufficient. Treating the alignment problem as a simple token-to-token mapping is, therefore, not always very satisfactory. I作者: CAPE 時間: 2025-3-27 17:30
Concluding Remarks, be applied to obtain a mapping between parallel documents. A large number of algorithms have been proposed to handle the alignment of bitexts on different levels of granularity. They have a common ground but often very different parametrization.作者: 悅耳 時間: 2025-3-27 21:04
10樓作者: 細胞學(xué) 時間: 2025-3-27 23:00
10樓作者: GLUE 時間: 2025-3-28 03:29
10樓作者: BRIDE 時間: 2025-3-28 08:52
10樓