標題: Titlebook: American Modernist Poetry and the Chinese Encounter; Zhang Yuejun,Stuart Christie Book 2012 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s [打印本頁] 作者: CRUST 時間: 2025-3-21 19:20
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter影響因子(影響力)
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter影響因子(影響力)學科排名
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter網絡公開度
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter網絡公開度學科排名
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter被引頻次
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter被引頻次學科排名
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter年度引用
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter年度引用學科排名
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter讀者反饋
書目名稱American Modernist Poetry and the Chinese Encounter讀者反饋學科排名
作者: Fantasy 時間: 2025-3-21 20:30
https://doi.org/10.1007/978-3-642-18575-5orary poets.. Significantly, the great majority of attendees were Chinese scholars and students eager to bring their English-language research on American and American-based poets and poetry (ranging from Langston Hughes to Elizabeth Bishop, from W. H. Auden to Allen Ginsberg) into dialogue with the作者: 沉著 時間: 2025-3-22 01:34
https://doi.org/10.1007/978-3-662-48862-10, their anguished poetry might have appeared a world away from the frequently lofty or idyllic works of American modernist poetry—from Ezra Pound’s . to Robinson Jeffers’s . or William Carlos Williams’s .. Free to explore London or Szechuan or to imagine their own country in the comfort and splendo作者: 效果 時間: 2025-3-22 06:06
,Die angels?chsischen Grundlagen,ealing that William Carlos Williams’s library included copies of H. T. Tsiang’s 1933 . and 1935 ., both “inscribed to WCW from the author.”. The endnote indicates that these works in Williams’s library are significant for “showing Williams as a follower of Far Eastern culture.”. Tsiang’s two books, 作者: 植物茂盛 時間: 2025-3-22 11:07
Mikro?konomie: Die weitere Entwicklunga specific modernist critique of banking as usury. I hope a second visit pays dividends, insofar as Pound’s mistranslations are themselves illustrative instances of a usurious translation practice. He rejects usury as an ideology, only to apply it aggressively as a semiotic practice. Remarkably, in 作者: Horizon 時間: 2025-3-22 16:35 作者: conduct 時間: 2025-3-22 20:27 作者: ventilate 時間: 2025-3-22 21:26 作者: 常到 時間: 2025-3-23 01:48 作者: 碎片 時間: 2025-3-23 08:07
Die Geschichte des ?konomischen Denkensy is tactfully linked to the control and activity of the mind. Furthermore, her poems—pregnant as they are with spiritual awareness and insight into the human psyche—move beyond this early modernist concern for imagery. Take her short poem “The Clock” as an example:作者: 政府 時間: 2025-3-23 11:46
https://doi.org/10.1057/9780230391727America; Imagination; migrant; poem; poetry; Terminologie; time作者: savage 時間: 2025-3-23 17:41
978-1-349-35172-5The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2012作者: Axillary 時間: 2025-3-23 21:52
http://image.papertrans.cn/a/image/154556.jpg作者: 憤慨一下 時間: 2025-3-24 01:54 作者: Ballerina 時間: 2025-3-24 03:29 作者: 丑惡 時間: 2025-3-24 10:09
“Between Walls”: So Much Depends on Chinese Immigrant Poetry in Defining the Modernist Age0, their anguished poetry might have appeared a world away from the frequently lofty or idyllic works of American modernist poetry—from Ezra Pound’s . to Robinson Jeffers’s . or William Carlos Williams’s .. Free to explore London or Szechuan or to imagine their own country in the comfort and splendo作者: 連詞 時間: 2025-3-24 13:18
H. T. Tsiang’s , and Transpacific Bridges to a Radical Pastealing that William Carlos Williams’s library included copies of H. T. Tsiang’s 1933 . and 1935 ., both “inscribed to WCW from the author.”. The endnote indicates that these works in Williams’s library are significant for “showing Williams as a follower of Far Eastern culture.”. Tsiang’s two books, 作者: BUMP 時間: 2025-3-24 15:54
Usurious Translation: From Chinese Character to Western Ideology in Pound’s Confucian “Terminology”a specific modernist critique of banking as usury. I hope a second visit pays dividends, insofar as Pound’s mistranslations are themselves illustrative instances of a usurious translation practice. He rejects usury as an ideology, only to apply it aggressively as a semiotic practice. Remarkably, in 作者: aphasia 時間: 2025-3-24 21:15 作者: MONY 時間: 2025-3-25 00:33 作者: 臭名昭著 時間: 2025-3-25 06:19 作者: Collision 時間: 2025-3-25 08:09
Grievance of the Gendered Self: Chinese , Elements in Carolyn Kizer’s PoemsGrievance” placing emphasis on emotion. It can also be translated to mean “Chinese Boudoir Poems,” placing emphasis on the boudoir scenario. Rather than separating these two elements, translation of this type of Chinese poetry in my view should combine both affective and spatial dimensions. . (閨) re作者: 閑逛 時間: 2025-3-25 13:47
Jane Hirshfield’s Poetic Voice and Zen Meditationy is tactfully linked to the control and activity of the mind. Furthermore, her poems—pregnant as they are with spiritual awareness and insight into the human psyche—move beyond this early modernist concern for imagery. Take her short poem “The Clock” as an example:作者: 來就得意 時間: 2025-3-25 16:27
t American poets with their imagined ‘Chinese‘ subject. The method is historical and materialist, insofar as the contributors to the volume read the claims of specific poems alongside the actual and tumultuous changes China faced between 1911 and 1979. Even where specific poems are found to be erron作者: macrophage 時間: 2025-3-25 20:29
https://doi.org/10.1007/978-3-662-44018-6 of such an appreciation. By refusing to impose images of China upon a corresponding Chinese “reality,” then, Ginsberg came to acknowledge the na?veté of all image-making. He sought, in a word, to encounter China as the transcendence of its particular images.作者: 強制性 時間: 2025-3-26 03:00 作者: 他去就結束 時間: 2025-3-26 05:32
Book 2012n imagination. The audience of the volume is international, including the growing number of scholars and graduate students in Chinese universities working on American literature and comparative cultural studies, as well as already established commentators and students in the west.作者: 善變 時間: 2025-3-26 08:27
Die Kritiker der klassischen ?konomie20 in total after 1930—promotes the Chinese example as a metonymy for global liberation, including the achieving of greater rights and freedoms, outside the Marxist context, for African Americans within his own homeland.作者: LASH 時間: 2025-3-26 15:50
China and the Political Imagination in Langston Hughes’s Poetry20 in total after 1930—promotes the Chinese example as a metonymy for global liberation, including the achieving of greater rights and freedoms, outside the Marxist context, for African Americans within his own homeland.作者: enmesh 時間: 2025-3-26 19:53 作者: 厭倦嗎你 時間: 2025-3-26 22:48
Die Geschichte des ?konomischen Denkensto it. Significantly, it is in this collaborative work that the bulk of Auden’s sonnet sequence, “In Time of War,” is first collected. Central to this sequence is its extended contemplation of the human dimension of war and violence, particularly surrounding the collective fixation with set values simultaneously oppressive and liberating.作者: Spartan 時間: 2025-3-27 01:42
Wandering Lost upon the Mountains of Our Choice: W. H. Auden’s “In Time of War”to it. Significantly, it is in this collaborative work that the bulk of Auden’s sonnet sequence, “In Time of War,” is first collected. Central to this sequence is its extended contemplation of the human dimension of war and violence, particularly surrounding the collective fixation with set values simultaneously oppressive and liberating.作者: 商店街 時間: 2025-3-27 06:21 作者: 隱士 時間: 2025-3-27 12:50 作者: amnesia 時間: 2025-3-27 13:49 作者: Haphazard 時間: 2025-3-27 18:37 作者: 健忘癥 時間: 2025-3-28 00:12 作者: 專心 時間: 2025-3-28 03:37
,Die angels?chsischen Grundlagen,shown to have contributed to the intellectual life and politics in the United States through their interactions with the Chinese Revolution, other links between American literary modernism and the Chinese Revolution remain largely unstudied.作者: 妨礙 時間: 2025-3-28 06:59 作者: 排斥 時間: 2025-3-28 14:01
https://doi.org/10.1007/978-3-662-44018-6the poetic compound. For the sake of accuracy, then, Chinese . poetry emphasizes the psychological state of a persona experiencing both a physical and a metaphorical segregation. The salient impulse driving . poetry is melancholy, which is achieved by employing grief as the dominant poetic theme.作者: barium-study 時間: 2025-3-28 17:48
Introductionthe rapidly developing landscape for the scholarship and study of American poetry as the Chinese tertiary education sector advances. At a time of perceived decline in marketability—and funding—for literary study in the West, the popular appreciation of American modern and contemporary poetry by Chin作者: Evolve 時間: 2025-3-28 19:05
“Between Walls”: So Much Depends on Chinese Immigrant Poetry in Defining the Modernist Agender the extreme conditions of detention and imprisonment upon arrival in the United States. The Chinese detainees lived in constant fear of deportation, waiting to face their interrogators, only to endure repeated questioning and eventual judgment, and despaired of their fate.作者: 治愈 時間: 2025-3-29 01:47 作者: 組成 時間: 2025-3-29 03:48
Usurious Translation: From Chinese Character to Western Ideology in Pound’s Confucian “Terminology”r) out of their poetic rearrangement. Such a radical liberation of Chinese signs from their everyday phonetic context not only produces an inaccurate translation but also creates a literary text—a poem—that subordinates properties of the Chinese language to the ideological properties Pound would mak作者: 沒有希望 時間: 2025-3-29 10:05
Grievance of the Gendered Self: Chinese , Elements in Carolyn Kizer’s Poemsthe poetic compound. For the sake of accuracy, then, Chinese . poetry emphasizes the psychological state of a persona experiencing both a physical and a metaphorical segregation. The salient impulse driving . poetry is melancholy, which is achieved by employing grief as the dominant poetic theme.