派博傳思國(guó)際中心

標(biāo)題: Titlebook: Advances in Cognitive Translation Studies; Ricardo Mu?oz Martín,Sanjun Sun,Defeng Li Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and The Autho [打印本頁(yè)]

作者: Withdrawal    時(shí)間: 2025-3-21 18:30
書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies影響因子(影響力)




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies被引頻次




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies年度引用




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies年度引用學(xué)科排名




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies讀者反饋




書目名稱Advances in Cognitive Translation Studies讀者反饋學(xué)科排名





作者: 補(bǔ)充    時(shí)間: 2025-3-21 20:33
,Introduction: One More Step Forward—Cognitive Translation Studies at the Start of a New Decade,n Interessenverb?nden, rufen heute vermehrt nach strategischer Unternehmungsführung. Die Bedeutung der strategischen Unternehmungsführung für die L?sung vieler wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Probleme rechtfertigt es, Struktur und Dynamik dieser Führungskonzeption sorgf?ltig zu analysieren.
作者: Additive    時(shí)間: 2025-3-22 01:07
Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categorirs" erforderlich. Die fünfte, neubearbeitete und erweiterte Auflage enth?lt zum einen Beitr?ge zu den Kerngebieten der strategischen Planung, die speziell im Bereich der Organisations- und Führungssystemplanung erweitert worden sind. Sie enth?lt zum anderen neue Aufs?tze im Bereich der strategischen
作者: excrete    時(shí)間: 2025-3-22 08:36
Measuring the User Experience of Computer-Aided Translation Systems: A Comparative Study,n der vorausschauenden Planung und Vorbereitung von effektiven Handlungsm?glichkeiten zum Erreichen eines Zieles. Strategie bedeutete in der Kriegskunst, dass der Anführer die Vorbereitung von Schlachtfeldern, Waffen und Positionen so vorausschauend und gründlich betreibt, dass er mit den verfügbare
作者: 滔滔不絕地說(shuō)    時(shí)間: 2025-3-22 12:18
Bridging Paradigms to Approach Expertise in Cognitive Translation Studies,der agieren. Eine solche Analyse basiert zum einen auf der spieltheoretischen Literatur zur Koalitionsbildung und der Literatur zum . andererseits. W?hrend der erstgenannte Literaturzweig die Koalitionsbildung von N Spielern auf einer Ebene untersucht, behandelt die .-Literatur zwar die Verknüpfung
作者: 熟練    時(shí)間: 2025-3-22 15:51
Translation Competence Revisited: Toward a Pedagogical Model of Translation Competence,statt isolierter Umsatzvorg?nge..Der Leser erh?lt PlanungssiKein Unternehmensbereich ist so direkt einem st?ndig wachsenden Erfolgsdruck ausgesetzt wie der Vertrieb. Hier entscheiden Erfolg und Mi?erfolg nicht nur über Schicksale und Karrieren, sondern auch über die Zukunft eines Unternehmens. Viele
作者: 性上癮    時(shí)間: 2025-3-22 20:26
The Effort Models of Interpreting as a Didactic Construct,statt isolierter Umsatzvorg?nge..Der Leser erh?lt PlanungssiKein Unternehmens bereich ist so direkt emem st?ndig wachsenden Erfolgsdruck ausgesetzt wie der Vertrieb. Hier entscheiden Erfolg und Mi?erfolg nicht nur über Schicksale und Karrieren, sondern auch über die Zukunft eines Unternehmens. Viele
作者: 他一致    時(shí)間: 2025-3-22 22:45

作者: Muffle    時(shí)間: 2025-3-23 03:26

作者: 都相信我的話    時(shí)間: 2025-3-23 06:10

作者: Gerontology    時(shí)間: 2025-3-23 11:09

作者: 跑過(guò)    時(shí)間: 2025-3-23 15:31
Measuring the User Experience of Computer-Aided Translation Systems: A Comparative Study,Sie werden alle durchweg in den za- reichen Büchern zum Thema Verhandlung besprochen. Es finden sich auch Tipps und ?- schlusstechniken’ zur Besiegelung eines Vertrages, der am Ende von Verhandlungen steht. Auch ist in fast jedem Werk etwas über die Vorbereitung eine978-3-409-14263-2978-3-8349-9156-0
作者: ovation    時(shí)間: 2025-3-23 18:39
Translation Competence Revisited: Toward a Pedagogical Model of Translation Competence,stecken das Spielfeld ab, sie beeinflussen Strategien, Konzepte und Ma?nahmen. Ein gutes Produkt mit hoher Qualit?t wird heute als selbstverst?ndlich vorausgesetzt. Zudem werden viele Produkte einander immer ?h978-3-663-01457-7
作者: nocturnal    時(shí)間: 2025-3-23 23:33

作者: plasma    時(shí)間: 2025-3-24 04:20
Abdellatif Hair,Hicham Ouchitachen of the previous pause chunking the task flow into task segments; (2) the duration of the first five interkeystroke intervals (IKIs); and (3) the dwell time of the five first keypresses. The results of all three indicators attest to task-switching effects and hence suggest that the translation subta
作者: Arb853    時(shí)間: 2025-3-24 08:37
https://doi.org/10.1007/978-3-030-76508-8n amount of cognitive resources and can add to cognitive load. We focus on this link and explore how translators might regulate emotion in order to cope with any resulting increases in cognitive load. This strand of research can contribute to understanding how translators cope with the additional ch
作者: 征服    時(shí)間: 2025-3-24 11:31
Declarative Multidimensional Graph Queries,e and socialization as important aspects of expertise (see Collins and Evans .). The resulting framework is expected to provide CTS with the necessary basis to investigate translation under laboratory conditions and real-life situations. It is also expected to advance our understanding of expertise
作者: 他一致    時(shí)間: 2025-3-24 15:27

作者: macular-edema    時(shí)間: 2025-3-24 23:03

作者: intelligible    時(shí)間: 2025-3-25 02:21
Front Matterer Stichprobe (28 Unter- nehmungen) und erm?glichte es, Gesamtzusammenh?nge zu untersuchen und darzu- stellen, aber auch Teilprobleme zu beleuchten. Damit ist ein besseres Bild dieses For- schungsgebiets als Basis für weitere Forschungsbemühungen, aber auch für die Arbeit in der betrieblichen Praxis
作者: 音的強(qiáng)弱    時(shí)間: 2025-3-25 03:53
,Introduction: One More Step Forward—Cognitive Translation Studies at the Start of a New Decade,, die man unter dem Begriff strategische Führungskompetenz zusammenfa?t; dieser ist der vierte Abschnitt gewidmet. Fünftens wird die These entwickelt, da? in der strategischen Unternehmungsführung sich Wissenschaft und Kunst zu einer operativen Synthese erg?nzen. Abschlie?end wird gezeigt, da? die s
作者: 完成    時(shí)間: 2025-3-25 11:08

作者: 無(wú)所不知    時(shí)間: 2025-3-25 14:08
Bridging Paradigms to Approach Expertise in Cognitive Translation Studies,iehungsziele (Eltern gegen Gro?eltern) oder Freizeitinteressen (Vater und Sohn gegen Mutter und Tochter) durchzusetzen.. Ein anderes im Rahmen dieser Arbeit relevanteres Anwendungsgebiet stellt die Interaktion zwischen L?ndern dar. Hier treten die Regierungen auf verschiedenen Ebenen miteinander in
作者: 祖?zhèn)?nbsp;   時(shí)間: 2025-3-25 17:39

作者: insolence    時(shí)間: 2025-3-25 21:15
2197-8689 ve load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools..978-981-16-2072-0978-981-16-2070-6Series ISSN 2197-8689 Series E-ISSN 2197-8697
作者: 羊欄    時(shí)間: 2025-3-26 01:59
2197-8689 lars in translation studies.This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical fram
作者: 不朽中國(guó)    時(shí)間: 2025-3-26 05:41

作者: 錯(cuò)誤    時(shí)間: 2025-3-26 12:07
Book 2021rpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that reconciles a sociological and a psychological approach for studying expertise in translation, and a pedagogi
作者: heckle    時(shí)間: 2025-3-26 14:14

作者: comely    時(shí)間: 2025-3-26 19:01

作者: 聲音刺耳    時(shí)間: 2025-3-26 21:26
Bouchra El Akraoui,Cherki Daouiy had a larger strategy set and were more proficient in adopting global strategies which anchor single word or phrase to larger contexts; (2) the professionals were more risk-taking than novices; (3) the professionals were more efficient in uncertainty management in high-risk contexts.
作者: d-limonene    時(shí)間: 2025-3-27 02:02
https://doi.org/10.1007/978-3-642-27358-2s’ introspections. The overall findings suggest that translation directionality can significantly affect the relationship between processing types (ST processing, TT processing and parallel processing), metaphor-related text types and attention distribution patterns. Detailed eye-key descriptions show that this impact is inconsistent.
作者: inquisitive    時(shí)間: 2025-3-27 06:38
Book 2021plore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools..
作者: Engulf    時(shí)間: 2025-3-27 13:30
Ricardo Mu?oz Martín,Sanjun Sun,Defeng LiBrings together a group of translation scholars.Combines both theoretical expertise and empirical research.Illustrates for students and scholars in translation studies
作者: lethal    時(shí)間: 2025-3-27 17:30
New Frontiers in Translation Studieshttp://image.papertrans.cn/a/image/147066.jpg
作者: 先鋒派    時(shí)間: 2025-3-27 19:38
Advances in Cognitive Translation Studies978-981-16-2070-6Series ISSN 2197-8689 Series E-ISSN 2197-8697
作者: Custodian    時(shí)間: 2025-3-28 01:33

作者: CANON    時(shí)間: 2025-3-28 05:54

作者: Axillary    時(shí)間: 2025-3-28 08:55
Mouhcine El Hassani,Noureddine Falihs today an increasing number of researchers, diversified approaches to cognition and an expanded list of research topics. CTS-themed international conference series are contributing to the constant advances in this area in the new decade. Hence the title of this volume. In the first part of this int
作者: 變色龍    時(shí)間: 2025-3-28 11:59
Abdellatif Hair,Hicham Ouchitachenng as a metacognitively controlled activity steered by the translator. The TSF suggests that adding new text, changing existing copy, and online searching qualify as subtasks with psychological reality in that they are behavioral bundles with their own set of rules and palette of behaviors. As exper
作者: 盡忠    時(shí)間: 2025-3-28 16:17

作者: harangue    時(shí)間: 2025-3-28 19:05

作者: 誘使    時(shí)間: 2025-3-29 01:15

作者: archenemy    時(shí)間: 2025-3-29 04:49
https://doi.org/10.1007/978-3-319-61164-8al knowledge, which are closely related to the nature of translation competence. It argues that translation competence is an amalgam of declarative and procedural knowledge and that translation is a linguistic-cognitive act embedded in the sociocultural context. A pedagogical model of translation co
作者: interrogate    時(shí)間: 2025-3-29 08:41
https://doi.org/10.1007/978-3-031-06458-6 interpreting with or without text, consecutive interpreting and sight translation, not as descriptive process models. They have been evolving with input from cognitive science, but have kept their distinct nature. Therefore, what each Effort represents is not quite the same as what it evokes in the
作者: STALE    時(shí)間: 2025-3-29 13:42

作者: 先驅(qū)    時(shí)間: 2025-3-29 16:39

作者: OASIS    時(shí)間: 2025-3-29 22:09





歡迎光臨 派博傳思國(guó)際中心 (http://www.pjsxioz.cn/) Powered by Discuz! X3.5
新源县| 达州市| 许昌市| 华宁县| 新乐市| 洪雅县| 沅江市| 富源县| 黑山县| 会昌县| 城口县| 乌拉特中旗| 高邮市| 筠连县| 聊城市| 漯河市| 馆陶县| 芦山县| 台前县| 饶阳县| 麻阳| 塔城市| 津市市| 贵溪市| 庆安县| 五常市| 隆子县| 永嘉县| 大新县| 兴化市| 遂宁市| 岢岚县| 宜宾市| 屏东市| 漯河市| 罗田县| 房山区| 莱州市| 凌云县| 文山县| 叶城县|